صفحه اصلی معرفی معرفی کتاب مترجم دردها ( جومپا لاهیری )

مترجم دردها ( جومپا لاهیری )

10 خواندن ثانیه
0
0
603

مترجم دردها انگلیسی   : ( Interpreter of Maladies)  مجموعه‌ای از نُه داستان نوشته جومپا لاهیری نویسنده هندی آمریکایی است که در سال ۱۹۹۹ منتشر شد. مترجم دردها در سال ۲۰۰۰ برنده جایزه‌های پولیتزر و پن-همینگوی شد. تاکنون بیش از ۱۵ میلیون نسخه از این کتاب در سراسر جهان به فروش رسیده است. مترجم دردها به عنوان بهترین کتاب اول توسط مجله نیویورکر معرفی شد.

داستان‌های این مجموعه درباره زندگی هندی‌ها و هندی-امریکایی‌هایی است که میان دو فرهنگ هندی و فرهنگ دنیای مدرن گرفتار آمده‌اند. این مجموعه داستان دوبار تحت عنوان‌های مترجم دردها و ترجمان دردها به ترتیب توسط امیرمهدی حقیقت و مژده دقیقی به فارسی ترجمه شده است

                                                                      جومپا لاهیری

 

لاهیری نویسنده ای هندی تبار است که ملیت آمریکایی دارد. او در ۱۹۶۷ در لندن به دنیا آمده است. پدر و مادر لاهیری برای کسب فرصت شغلی و معیشتی بهتر هندوستان را به مقصد انگلستان ترک کردند اما بعد از مدتی راهی آمریکا شدند. لاهیری پس از تحصیل رشته ادبیات انگلیسی، در دانشگاه بوستون سه مدرک کارشناسی ارشد در رشته های ادبیات انگلیسی، نگارش خلاقانه و ادبیات تطبیقی و در همانجا مدرک دکترا در زمینه مطالعات رنسانس کسب کرد.

جومپا لاهیری طی ۶ سال تحصیل در بوستون شروع به نگارش داستان کوتاه کرد و بعدها ۹ داستان از آنها را در نخستین مجموعه داستانی اش به نام “مترجم دردها” در ۱۹۹۹ منتشر کرد. در این داستان ها موقعیت هایی چون مشکلات ازدواج، ناامیدی و قطع ارتباط میان نسل های مهاجران روایت می شوند. لاهیری می گوید: “در ابتدا که این داستان ها را می نوشتم هرگز نسبت به ترسیم زندگی آمریکایی های هندی تبار خودآگاه نبودم و بدون تصمیم قبلی این داستان ها با کاراکترهایی هندی تبار شکل گرفتند. در واقع انگیزه اصلی که مرا به این سمت برد مخلوط کردن و آزمودن پیوند دو دنیا چون هند و آمریکاست که من به آنها تعلق دارم؛ امری که پیش از نگارش یافتن روی صفحه کاغذ برای انجام آن شجاعت یا بلوغ کافی نداشتم.”

مجموعه داستان “خاک غریب” سومین اثر جومپا لاهیری، نویسنده مجموعه داستان “مترجم دردها” و رمان “همنام” محسوب می شود. لاهیری در این اثر هم مثل دو اثر پیشین خود همچنان به تم غربت وفادار است. شخصیت هایی که یا از زادگاه پدری خود به غربت پناه آورده یا از پدر و مادری ساکن در سرزمینی غریب به دنیا آمده اند، دست مايه داستان هاي لاهيري است. مجموعه داستانی “مترجم دردها”  جایزه پولیتزر ۲۰۰۰ را برای نویسنده اش به ارمغان آورد.

برگرفته از  سایت : https://www.goodreads.com

و

ویکیپدیا

 

به کانال تلگرام ما بپیوندید
https://t.me/onlinebazbook

آیا چیزهای بیشتری شبیه به این می خواهید؟

دریافت بهترین داستان و پست ها مستقیما در صندوق پستی شما

نگران نباشید ما از اسپم

  • هوشنگ مرادی کرمانی

    هوشنگ مرادی کرمانی نویسنده معاصر ایرانی و متولد شانزدهم شهریور سال ۱۳۲۳ در روستای سیرج از …
  • آرتور کانن دویل

    آرتور کانن دویل: آرتور کانن دویل پزشک و محقق اسکاتلندی متولد ۲۲ مه ۱۸۵۹ می باشد که شهرت و …
  • زیر نور کم

    زیر نور کم مصطفی مستور را شاید اکثر کتابخوان ها با کتاب زیبای روی ماه خداوند را ببوس می شن…
بارگذاری بیشتر مطالب مرتبط
  • هوشنگ مرادی کرمانی

    هوشنگ مرادی کرمانی نویسنده معاصر ایرانی و متولد شانزدهم شهریور سال ۱۳۲۳ در روستای سیرج از …
  • آرتور کانن دویل

    آرتور کانن دویل: آرتور کانن دویل پزشک و محقق اسکاتلندی متولد ۲۲ مه ۱۸۵۹ می باشد که شهرت و …
  • زیر نور کم

    زیر نور کم مصطفی مستور را شاید اکثر کتابخوان ها با کتاب زیبای روی ماه خداوند را ببوس می شن…
Load More By amirsama
  • زیر نور کم

    زیر نور کم مصطفی مستور را شاید اکثر کتابخوان ها با کتاب زیبای روی ماه خداوند را ببوس می شن…
  • آرزوهای بزرگ ( چارلز دیکنز )

    آرزوهای بزرگ : آرزوهای بزرگ شاهکار ادبی چارلز دیکنز نویسنده شهیر انگلیسی است. این رمان در …
  • مترجم دردها ( جومپا لاهیری )

    مترجم دردها انگلیسی   : ( Interpreter of Maladies)  مجموعه‌ای از نُه داستان نوشته جومپا لا…
Load More In معرفی کتاب

دیدگاهتان را بنویسید

بررسی

هوشنگ مرادی کرمانی

هوشنگ مرادی کرمانی نویسنده معاصر ایرانی و متولد شانزدهم شهریور سال ۱۳۲۳ در روستای سیرج از …